I've noticed that there are a few errors in the italian translation of the base game and Crimson Court.
Here is a list of the fixes, based on build 21142 with all DLCs: link
(mainly from a post by Frank_Mackey on the DD forum on Steam)
Most of them are mistakes. A few lines need to be shortened for they're too long for the frames (e.g. a couple of names).
Discuss various in game translations for the supported languages.
3 posts • Page 1 of 1
Translations for the Italian languages for languages understanding have conversation by the two peoples and two persons only. If essays in the languages of the Italian by the custom essay writers to written of the most essays by the shortened of factors to conducted then will be fine.
Well, in my opinion online translation can be correct all the time. The consequences given by means of them are eighty% correct. For trendy translation, you may use them. But if you are seeking out a expert coursework writer UK translation, then you definitely need to ask to a translation employer for this. The result provided by using them are correct as the paintings is performed via licensed translators, there is no risk of mistake in that.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 14 guests